mãn kiếp - VDict

admin

Le mot vietnamien "mãn kiếp" peut être traduit en français par "éternellement" ou "pour l'éternité". Ce terme est souvent utilisé dans un contexte qui évoque l'idée de vivre une situation ou un état de manière perpétuelle, sans fin.

Explication simple :

  • Mãn kiếp signifie vivre quelque chose de façon éternelle, ou être dans une situation sans espoir de changement. Par exemple, on peut l'utiliser pour parler d'une vie de souffrance ou d'oppression qui semble ne jamais se terminer.

Utilisation :

On utilise souvent "mãn kiếp" dans des phrases où l’on exprime un sentiment de désespoir ou de fatalisme. Par exemple : - "Tôi sẽ mãn kiếp làm nô lệ." (Je serai esclave éternellement.)

Exemple :

  • Phrase simple : "Mãn kiếp làm nô lệ" (Être esclave pour l'éternité).

  • Phrase avancée : "Tôi cảm thấy mình mãn kiếp trong một công việc nhàm chán." (Je sens que je suis éternellement coincé dans un travail ennuyeux.)

Variantes du mot :

  • Le mot peut être utilisé avec d'autres termes pour exprimer des sentiments similaires, par exemple :

    • Mãn kiếp khổ đau (Vivre dans la souffrance éternelle).

    • Mãn kiếp cô đơn (Être éternellement seul).

Différents sens :

Bien que "mãn kiếp" soit principalement utilisé pour exprimer une notion d'éternité ou d'absence de changement, il peut également être employé dans un sens plus philosophique, se référant à la notion de cycle de vie dans certaines croyances spirituelles ou bouddhistes.

Synonymes :

  • Vĩnh viễn (pour toujours, éternellement).

  • Bất diệt (immortel, qui ne meurt jamais).

  1. éternellement

    • Mãn kiếp làm nô lệ

      être esclave éternellement

Comments and discussion on the word "mãn kiếp"